Hablo numa língua que não é minha. Quando preciso, empresto palabras. Às vezes as alugo, também faço escambo, e cambio uma por outra. Outras vezes, deformo las palabras. Em algunos casos as invento.
Perdi minha lengua e a busco em vão. Emudeço de raiva e medo de olvidar las palabras y los sonidos. Há línguas y lenguas de todos los sabores. Quando falo numa, pienso en la outra. Estoy partido em dois, soy perdidamente bi-polar. Minha lengua é bi-partida como las línguas das serpentes.
Perdi minha lengua e a busco em vão. Emudeço de raiva e medo de olvidar las palabras y los sonidos. Há línguas y lenguas de todos los sabores. Quando falo numa, pienso en la outra. Estoy partido em dois, soy perdidamente bi-polar. Minha lengua é bi-partida como las línguas das serpentes.
Um comentário:
É o texto mais bonito do blog até agora! Reflete muito bem as potencialidades e dificuldades que é lidar com a língua! No teu caso duas lìnguas, o que aumenta a pontecia de uso e as angustias também! Besos
Postar um comentário